เข้าหน้าฝนแล้วอย่าลืมรักษาสุขภาพกันด้วยนะคะ หากสามารถพกร่มไปทำ งาน ทุกวันได้ยิ่งดีค่ะ เพราะฝนชอบตกตอนเช้ากับตอนเย็นที่เราเดินทางเสียด้วย พูดถึง “ฝน” ใน ภาษาอังกฤษ ก็มีสำนวนน่าสนใจอยู่ไม่น้อย บางสำนวนก็เปรียบฝนเป็นช่วงเวลาเลวร้ายของชีวิต บางสำนวนก็ไม่ได้หมายถึงฝนแต่อย่างใด เพื่อให้เข้ากับบรรยากาศในตอนนี้ เรามาเรียนรู้สำนวนที่เกี่ยวกับฝนกันดีกว่า
ตัวอย่างเช่น I am going to be late for work because it' s raining cats and dogs this morning. (เช้านี้ฝนตกหนักมาก ฉันไปทำงานสายแน่ ๆ)
ตัวอย่างเช่น I have to work overtime tonight so I cannot go shopping with you, but can I take a rain check? (ฉันต้อง ทำงานล่วงเวลา ไปช้อปปิ้งกับเธอไม่ได้ เอาไว้คราวหน้าได้ไหม)
หรือหากมีคนเลื่อนนัดเรา แล้วเราจะบอกว่า “เอาไว้คราวหน้าก็ได้ (ไม่เป็นไร)” สามารถใช้ได้ดังนี้ “It’s ok, I’ll give you a rain check.”(ไม่เป็นไร ครั้งหน้าก็ได้)
ตัวอย่างเช่น Do not use up the entire bonus. Please save it for a rainy day. (อย่าใช้เงิน โบนัส จนหมด เก็บไว้ใช้ยามจำเป็นด้วย)
ตัวอย่างเช่น I’ll go for a job interview come rain or shine. (ไม่ว่าฝนตกหรือแดดจะออก ฉันก็จะไป สัมภาษณ์งาน )
ใช้เวลาที่เจอเรื่องร้าย ๆ หลายเรื่องพร้อมกัน ตรงกับสำนวนไทยว่า “ผีซ้ำด้ามพลอย” เช่น I missed an appointment with the VIP clients because I had a flat tire this morning. More than that, I just found out that I left my iPhone at my house. It never rains but it pours.
(ฉันพลาดนัดลูกค้าคนสำคัญ เพราะรถของฉันยางแบนเมื่อเช้านี้ มิหนำซ้ำ ฉันเพิ่งรู้ตัวว่า ฉันลืมไอโฟนไว้ที่บ้าน ผีซ้ำด้ามพลอยจริง ๆ)
ตัวอย่างเช่น Come in out of the rain! Don’t you see that no one here wants to work with you!” (ยอมรับความจริงได้แล้ว เธอไม่เห็นจริง ๆ เหรอว่าที่นี่ไม่มีใครอยากร่วมงานกับเธอ)
เรื่องอื่น ๆ ที่น่าสนใจ